«Entre Compas»

1 2
  • Proyecto “Entre compas” Programa de Tutorías entre pares (Español I y II)

    Con el objetivo de coadyuvar a la disminución del rezago y la deserción escolar y en pos de promover el avance académico, el proyecto “Entre compas” del programa de tutorías entre pares ofrece tutorías a toda la comunidad estudiantil del Colegio de Letras Hispánicas que desee reforzar, profundizar y seguir practicando sus conocimientos de las asignaturas Español 1 y Español 2.

    Este proyecto está conformado por una docente tutora así como alumnos tutores y alumnas tutoras que forman parte de la comunidad estudiantil del Colegio de Letras Hispánicas quienes, por medio del apoyo mutuo entre compañeros del mismo nivel, buscamos construir procesos de aprendizaje cooperativo y conocimiento colectivo y crear un espacio en el que las y los estudiantes interesados puedan reafirmar, profundizar y poner en práctica sus conocimientos de sintaxis del español (en las asignaturas de Español 1 y 2). 

    El papel de nuestra docente tutora es el de coordinar las actividades y guiar los procesos entre quienes participan, así como mantenerse atenta a las dinámicas de los espacios de modalidad tutoría entre pares, realizar observaciones, regular y dar dirección para potenciar las habilidades, capacidades y experiencias de cada participante.

    Nuestras alumnas tutoras y alumnos tutores par son participantes voluntarios de semestres más avanzados comprometidos a participar activamente y compartir ideas y experiencias de manera respetuosa y formal. Acompañarán en la resolución de los ejercicios; su forma de aportar es compartiendo sus propias formas de resolver esos ejercicios, así como brindar algunos tips al alumno o alumna tutorada. Ambas partes tutoras (docente tutora, tutoras y tutores pares) han recibido una capacitación previa en materia de tutoría de pares. 

    Nuestro propósito es crear un espacio en el que predomina el respeto, la tolerancia y la empatía para que la comunidad tutorada pueda sentirse en confianza de plantear abiertamente sus dudas, inquietudes, sensaciones y percepciones. Cabe aclarar que estas tutorías de ninguna manera sustituyen a las clases ordinarias, sólo son un apoyo para fortalecer las habilidades y hábitos para el estudio y el trabajo escolar. Los horarios y la modalidad de las tutorías entre pares serán asignadas por la tutora docente de acuerdo a los horarios de nuestros estudiantes (tutoras/tutores y tutoradas/tutorados).

    “¿Sabías que…? 

    En el más reciente informe de nuestra directora, la Dra. Mary Frances Rodríguez Van Gort, el proyecto “Entre Compas” mereció una mención y reconocimiento especial por parte de la Secretaria General de la UNAM, la Dra. Patricia Dávila Aranda (minutos 1:06:00 al minuto 1:08:29).  https://www.youtube.com/watch?v=aqpwn_ZAXuE

    ¿Te gustaría saber más sobre este proyecto? Checa la infografía que está a continuación.

  • Si te interesa participar en este programa tutorías, debes inscribirte en el correo melaniesalgadol@filos.unam.mx e indicar tu nombre completo, número de cuenta y tu situación específica. A la vuelta recibirás un correo con una sesión agendada (presencial o por zoom) para conocernos y acordar fechas y horas para trabajar contigo, así como la confirmación de tu inscripción.

    Es importante que sepas que hay dos modalidades de participación:

    1. a) Como tutor o tutora par: En este caso la incorporación de nuevos tutores pares se realiza en el periodo intersemestral.
    2. b) Como estudiante tutorado o tutorada: En este caso puedes incorporarte en cualquier momento del semestre 2024-I

📢 Nota importante 📢

El proyecto de tutoría entre pares «Entre compas» de Español 1 y 2 NO SUSTITUYE los cursos ordinarios de Español 1 y 2. Te recordamos que tanto el espacio de tutorías, como los materiales que hemos generado tienen por objetivo reforzar, profundizar y elaborar más ejercicios, pero es IMPRESCINDIBLE que accedas a ellos SOLO COMO COMPLEMENTO A LAS ACTIVIDADES DE TUS CURSOS ORDINARIOS.

"Entre compas" Semestre 2026-1

2

Español 1

Los objetivos del Curso de Español 1 de la carrera de Letras Hispánicas postulan que, al cursar la materia, los y las estudiantes adquieran los conocimientos básicos del nivel de análisis gramatical del Español. Para lograrlo se abordarán distintos temas y contenidos que podemos agrupar de la siguiente manera:

  1. Introducción a la Gramática
  2. Morfología
  3. Categorías gramaticales
  4. Frases o sintagmas

Español 2

Los objetivos del Curso de Español 2 de la carrera de Lengua y Literaturas Hispánicas postulan que, al cursar la materia, los y las estudiantes adquieran los conocimientos básicos para el análisis sintáctico y conocimiento de la oración simple. Se espera que, al concluir el curso, los y las estudiantes puedan analizar sintácticamente cualquier oración simple. Para lograrlo se abordarán distintos temas y contenidos que podemos agrupar de la siguiente manera:

  1. La oración simple: Definiciones y distintas propuestas de clasificaciones de tipos de oraciones
  2. Las funciones sintácticas: las valencias, los papeles temáticos y los tipos de verbos
  3. Las oraciones pasivas: pasivas propias e impropias
  4. Los tipos de se en el español

Fonética y Fonología 1

De manera general, los objetivos del Curso de Fonética y Fonología 1 de la carrera de Letras Hispánicas postulan que, al cursar la materia, los y las estudiantes adquieran los conocimientos básicos del nivel de análisis Fonético- fonológico, así como de sus unidades mínimas de análisis y de los distintos tipos de fenómenos que ocurre en este nivel de estudio de la lengua. Para lograrlo se abordarán distintos temas y contenidos que podemos agrupar de la siguiente manera:

  1. Introducción a la Fonética y Fonología como nivel de análisis 
  2. Nociones básicas de la Fonética y la Fonología: unidades de análisis y fenómenos
  3. La Fonética
    1. Fonética articulatoria: los nombres de los fonemas y el inventario de fonemas
    2. Fonética acústica: Las características de las ondas sonoras del habla humana
    3. Fonética perceptiva: ¿Escuchamos lo que dicen otras lenguas?
  1. La transcripción fonética y la transcripción fonética del español mexicano
  2. La fonología: los tipos de relaciones y tipos de distribuciones